Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Шиноби другой деревни | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Модератор форума: zarifajapon  
Ролевая » Форум » Разное » Япония (Всё о ней.)
Япония
zarifajaponДата: Сб, 07-08-10, 14:23 | Сообщение # 16
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 535
Статус: Offline
Quote (Anko)
про спорт еще не начинала, но обязательно прочту))

naruto_victoire naruto_ok hinata_1



1. Митараши Анко
Клан:

 
zarifajaponДата: Вс, 08-08-10, 07:22 | Сообщение # 17
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 535
Статус: Offline
Боги Японии.
Аматэрасу, в японской мифологии богиня солнца и глава пантеона синтоистских богов; полное имя Аматэрасу-о-ми-ками, что значит "величественная, которая заставляет небеса сиять". Она рождена богом Идзанаки из капель воды, которой он омывал себя после возвращения из Ёми-но Куни, страны мертвых. Солнечная богиня появилась из его левого глаза, а лунный бог Цукуёми — из правого. Идзанаки поручил Аматэрасу владение равниной высокого неба и отдал ей свое священное ожерелье. Бог бури Сусаноо, родившийся из носа Идзанаки, разгневал отца, заявив, что не будет править водами, а отправится к матери, Идзанами, в страну мертвых. Перед уходом он хотел проститься с сестрой, Аматэрасу. Заподозрив брата в том, что он стремится лишить ее владений, Аматэрасу предлагает считать того из них сильнее, кто создаст больше мужских богов. Она разломала меч брата на три части, разжевала и выплюнула. Изо рта вышел туман в форме трех богинь. Сусаноо разгрыз бусины плодородия, которыми были оплетены волосы и руки Аматэрасу, и из них появились пять мужских богов. Сусаноо стал бурно праздновать победу: уничтожил рисовые поля, разрушил ирригационные каналы, а в завершение злодеяний содрал шкуру с живой лошади и бросил ее в щель крыши священных покоев, где Аматэрасу с помощницами ткали. Одна из девушек умерла от испуга, а Аматэрасу пришла в ярость и укрылась в гроте, оставив мир во мраке; однако боги пошли на хитрость. Они нашли петуха, пение которого возвещает рассвет, и изготовили зеркало, украшенное драгоценными камнями. По их просьбе богиня Амэ-но Удзумэ плясала на перевернутом чане, и это напоминало звук боевого барабана. Петух кричал, и танец богини становился все возбужденнее. В экстазе она сбросила свои одежды, и боги начали смеяться. Удивленная Аматэрасу выглянула из грота и, увидев свое отражение в зеркале, не в силах была удержаться от желания созерцать свою красоту, и мир снова озарился солнцем. До 1945 г. Аматэрасу почиталась как священная прародительница японской императорской семьи, а зеркало являлось частью имперских регалий. К главному святилищу богини в Исе по-прежнему приходят миллионы паломников.

Сусаноо("доблестный быстрый ярый бог-муж из Суса"), в японской мифологии божество, рожденное Идзанаки из капель воды, омывших его нос во время очищения после возвращения из царства мертвых. Поделив свои владения между своими тремя "высокими детьми", Аматэрасу, Цукуёми и Сусаноо, отец отвел Сусаноо равнину моря. Недовольный владыка морских пучин собирался удалиться в страну мертвых и на прощанье предложил своей сестре Аматэрасу произвести на свет детей. От его меча, раскушенного Аматэрасу, родились богини, а от ожерелья-магатама, принадлежащего Аматэрасу и раскушенного Сусаноо, — боги. Однако затем Сусаноо совершил несколько тяжких преступлений: разорил межи и каналы на рисовых полях, возделанных Аматэрасу, осквернил испражнениями священные покои и, в довершение всего, содрал шкуру с живого жеребенка и швырнул ее в комнату, где Аматэрасу шила ритуальную одежду. Изгнанный из равнины высокого неба, Сусаноо спас людей от восьмиголового и восьмихвостого дракона, женился на Кусинадахимэ. Одним из его потомков является бог О-кунинуси, который уступил страну богу Хикоко-но Нинигино Микото, или Ниниги, прямому потомку Аматэрасу.

Все боги Японии:

Аматэрасу
Амацумара
Амэ-но Удзумэ
Дзигокудаю
Дзимму-тэнно
Еми-нокуни, ёмоцукуни, ёмицукуни
Идзанаки и Идзанами
Инари
Исигами
Кагуцути
Камадогами
Каннон
Каппа
Коки-тено
Сиоцути
Ситифукудзин
Сусаноо
Та-но Ками
Такама-но хара
Такамимусуби
Тэнгу
Удзигами
Урасима
Фугэн Босацу
Хатиман
Хоори
Хотэй
Эмма-о
Ямато-но Ороти

автор: dans

Богиня Аматэрасу. Аматэрасу о-миками — «Великая богиня, освещающая землю», богиня Солнца. Считается священным предком японских императоров (прапрабабушкой первого императора Дзимму) и верховным божеством синтоизма. Вероятно, первоначально почиталась как существо мужского пола «Аматэру митама» — «Дух, сияющий в небе». Мифы о ней являются основой японской мифологии, отраженной в древнейших летописных сводах (VII век) — «Кодзики» и «Нихон сёки». Ее главное святилище «Исэ дзингу» основано в самом начале истории страны в провинции Исэ. Верховной жрицей культа Аматэрасу всегда становится одна из дочерей императора.

Бог Сусаноо-но-Микото. Бог ураганов, Подземного Царства, вод, сельского хозяйства и болезней. Eго имя переводится как «Порывистый молодец». Младший брат богини Аматэрасу. За ссору с сестрой и прочими членами семьи он был сослан на Землю из Небесного Царства (которое называется Такамагахара) и совершил здесь множество подвигов, в частности, убил восьмиглавого дракона Ямато-но-Ороти, и их его хвоста достал три символа императорской власти — меч Кусанаги, зеркало и яшму. Потом, чтобы примириться с сестрой, он отдал ей эти регалии. Впоследствии стал править Подземным Царством. Его главное святилище находится в провинции Идзумо.

Бог Цукиёси. Бог Луны, младший брат богини Аматэрасу. После того, как он убил за непочтительность богиню еды и посевов Укэ-моти, Аматэрасу не хотела его больше видеть. Поэтому Солнце и Луна никогда не встречаются на небе.

Идзанами и Идзанаги. Первые люди и, одновременно, первые ками. Брат и сестра, муж и жена. Породили все живое и существующее. Аматэрасу, Сусаноо-но-Микото и Цукиёси — дети, порожденные из головы бога Идзанаги после ухода богини Идзанами в Подземное Царство и их ссоры. Сейчас Идзанами почитается как богиня смерти.

Царь Эмма. Санскритское имя — Яма. Бог загробного мира, решающий судьбу всех существ после их смерти. Путь в его царство лежит либо «через горы», либо «вверх, в небеса». В его подчинении находятся армии духов, одна из задач которых — приходить за людьми после смерти.

Бог Райдзин. Бог грома и молнии. Обычно изображается окруженным барабанами (тайко) и бьющим в них. Таким образом он создает гром. Иногда он также изображается в облике ребенка или змеи. Кроме грома, Райдзин также отвечает за дождь.

Бог Фудзин. Бог ветра. Обычно изображается с большим мешком, в котором он носит ураганы.

Бог Суйдзин. Бог воды. Обычно изображается в облике змеи, угря, каппы или водяного духа. Поскольку вода считается женским символом, женщины всегда играли главную роль в почитании Суйдзина.

Бог Тэндзин. Бог учения. Изначально почитался как бог неба, но в настоящее время почитается как дух ученого по имени Сугавара Митидзанэ (845-943). По вине придворных интриганов он впал в немилость и был удален от дворца. В изгнании он продолжал писать стихи, в которых уверял в своей невиновности. После смерти его разгневанный дух сочли ответственным за целый ряд несчастий и катастроф. Чтобы успокоить разбушевавшегося ками, Сугавара был посмертно прощен, повышен в придворном звании и обожествлен. Тэдзин особо почитается в святилище Дадзайфу Тэммангу в префектуре Фукуока, а также в своих храмах по всей Японии.

Бог Тосигами. Бог года. В некоторых местах почитается также как бог урожая и вообще сельского хозяйства. Тосигами может принимать вид старика и старухи. Молитвы Тосигами возносятся в канун Нового Года.

Бог Хатиман. Бог военного дела. Под этим именем почитается обожественный император Одзин. Хатиман особо почитается в святилище Уса Натимангу в префектуре Оита, а также в своих храмах по всей Японии.

Богиня Инари. Богиня изобилия, риса и вообще злаковых культур. Часто почитается в облике лисицы. Инари особо почитается в святилище Фусими Инари Тайся, а также в своих храмах по всей Японии. Иногда Инари также почитается в мужском варианте, в облике старика.

Семь богов Удачи (Ситифуку-дзин) . Семь божественных существ, приносящих удачу. Их имена: Эбису (покровитель рыболовов и торговцев, бог удачи и трудолюбия, изображается с удочкой), Дайкоку (покровитель крестьян, бог богатства, изображается с молотом, исполняющим желания, и мешком риса), Дзюродзин (бог долголетия, изображается в виде старика с посохом- сяку, к которому прикреплен свиток мудрости, и журавлем, черепахой или оленем, иногда изображается пьющим саке), Фукурокудзин (бог долголетия и мудрых поступков, изображается в виде старика с огромной остроконечной головой), Хотэй (бог сострадания и добродушия, изображается в виде старика с большим животом), Бисямон (бог богатства и процветания, изображается в виде могучего воина с копьем и в полном самурайском доспехе), Бэнтэн (или Бэндзайтэн, богиня удачи (особенно на море), мудрости, искусств, любви и тяги к знаниям, изображается в виде девушки с бива — национальным японским инструментом). Иногда к ним причисляют и Кисидзётэн — сестру Бисямона, изображаемую с бриллиантом в левой руке. Почитаются как все вместе, так и по отдельности. Перемещаются они на чудесном Корабле Сокровищ, доверху наполненном всякими богатствами. Их культ очень важен в повседневной жизни японцев.

Четыре Небесных Царя (Си-Тэнно) . Четыре божества, охраняющие стороны света от вторжения демонов. Они живут во дворцах, расположенных в горах на краях Земли. На востоке — Дзигоку, на западе — Дзотё, на юге — Комоку и на севере — Бисямон (один из семи богов Удачи).

Повелитель Драконов Риндзин. Самый сильный и богатый из всех драконов, живет в огромном хрустальном дворце на дне океана, наполненном всяческими богатствами. Он — самое богатое существо в мире. Риндзин почитается как бог морей и океанов под именем Уми но Ками.

Есть легенды о том, что Риндзин часто посещал мир людей в человеческом облике, оставив после себя множество детей — прекрасных юношей и девушек с зелеными глазами, длинными черными волосами и способностями к магии.

автор:Тооби



1. Митараши Анко
Клан:

 
zarifajaponДата: Сб, 08-01-11, 18:07 | Сообщение # 18
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 535
Статус: Offline
Несколько слов на японском, с переводом))):

Ай - любовь
Акай - красный
Аки - осень
Амари - слишком ;
Аме - дождь
Ами - вода
Ано саа - послушай
Аой - синий, голубой Ара - О!
Аригато: - спасибо
Аригато:
годзаимас - большое спасибо
Ару - некий
Асоко - там
Атцуй - жаркий, горячий
Аши - нога

Б

Бака - идиот, дурак
Бара - роза
Бен - акцент
Бишонен - симпатичный
Бишоуджо - симпатичная

В

Ваташи - я
Ваташи га - мне пойти?
Ваташи ду ён сай - мне 14 лет.
Ваташи но намоэ ва - меня зовут

Г

Гацу - месяц
Гога гацу - май
Гомэн - прости
Гомэн насай - извините пожалуйста
Гочисоусама - говорят после принятия пищи

Д

Дарэ - кто?
Дай - великий
Дайджобу -всё в порядке
Даме - нет, не делайте этого
Демо - но
Джане - пока!
Джю гацу - октябрь
Джю ичи гацу - ноябрь
Джю ни гацу - декабрь
Докодэ - а где?
Дошите - почему?
Дэнва - телефон

И

Ину - собака Иканай - не хочешь пойти?
Ион гацу - апрель
Иош - чёрт!
Итадакимас - приятного апетита
Итси гацу - январь
Иттарассай - ответ на иттекимас; говорят,когда
кто-то уходит
Иттекимас - Я ухожу, но вернусь; говорит тот кто
уходит

К

Казоку- семья Каруку - легко
Каза - зонтик
Кампай - тост - подобно высказыванию За Ваше
здоровье! или Будьмо!
Ката - плечо
Кава - река
Кавайи - какая прелесть
Кагэ - тень
Казэ - ветер Ки - дерево ;
Кису - целовать
Киото - главный город
Ковай - мне страшно
Конничива - здравствуйте, добрый день
Конбанва - добрый вечер
Конана - до свидания, добрый вечер, эквивалент
конбанва
Конэко - котёнок
Конянячива - эквивалент конничива
Корэ - это
Ку гацу - сентябрь
Курисумасу - Рождество

Л

Ли - хороший ?

М

Маа… - может быть
Манга - японские комиксы Макото - искренность
Маморэ - защищать
Мата нэ - увидимся позже!
Маттэ - постойте
Масана - не может быть
Мидзу - вода
Минасан - друзья
Мори - роща
Мото -
причина
Моши-Моши - алло

Н

Нани - что?
Нан сай? - сколько тебе лет?
Ная - эквивалент нани
Ни гацу - февраль
Нингэн - человек Ничиё би - в воскресенье
Нэ - согласен? да?
Нэко - кошка

О

Оджи-сан - дедушка
Окаеринасай - ответ на тадаима
Ока: сан - мать
Онамоэ ва? - как тебя зовут?
Онеи-сан - старшая сестра
Онии-сан - старший брат
Ото:сан - отец
Охайё -
доброе утро!
Оясуминассай - доброй ночи

Р

Ринго - яблоко Року гацу - июнь

С

Саёнара - до свидание
Сакура - вишня
Сан гацу - март
Сэнсэй - учитель
Соре кара нэ - ну и вот
Сугой - классно, круто
Сенсэй - учитель, наставник Сйокайсимас - вот,
познакомьтесь

Т

Тава - башня
Тайко - японский барабан
Така - ястреб
Тасукэтэ! -на помощь! помогите! Тадайма - я
вернулась, я дома
Токио - город главный
Томодачи - друг, друзья
Тоя - персик
Тэ - рука
Тэно - небеса

У

Убэ - слива
Ун - ну
Усо - ложь
Уун - ага!

Ф

Фуджи - плющ

Х

Хай - Да
Хаяку - Быстрее
Хару - весна
Хаси - тост
Ханасу - разговаривать
Ханасэ - отпусти
Хачи гацу - август
Хикари - свет
Химе - принцесса
Химитсу - секрет, тайна
Хино - огонь
Хирой - широкий
Хон - книга
Хонто - правда
Хонто ни - в самом деле?
Хотондо - почти

Ц

Цуки - Луна

Ч

Чан - суффикс чан используется при обращении к
хорошим друзьям женского пола. Используется, чтобы показать привязанность,
любовь, поэтому девушки часто используют это окончание для обращения к друг
другу или к своим парням
Чиби - маленький

Ш

Шиматта - вот чёрт!
Широ - белый
Шыцы гацу - июль

Ю

Юки - снег
Юката - неофициальное летнее кимоно

Юме - мечта, сон

Я

Яма - гора
Яматта - прекрати
Янаги - ива
Янг - свет
Ятта - получилось!
Яххо - Привет

Второй словарь, ну то есть не которых слов в 1 написании
нет

abunai - берегись
aho - кретин
ai – любовь
ai-ni – любимый
akuma - сатана, дьявол
arigatou - спасибо
baka - глупый
chikusho! – черт
chotto symimasen da – извините пожалуйста, будьте
добры
chatto! – эй!
daijoubu - O.K
dame - прохой
damasareru – быть обманутым
dare - кто
demo – но…
doushite? – почему?
do - путь
doko – где
dou shiyou? – что мне делать?
fuzakeru - шутить
gomen (-nasai) – извини(те), прости(те)
gomen kudasai – извините пожалуйста
gozaimasu – вежливое дополнение к фразе
hana - цветок
hayai - быстро, рано
hide-e! –страшно!
hidoi - жестокий, ужасный
itsukushii - красивый
kamawanai - все равно
kamawanai! – мне все равно!
kanarazu - обязательно, непременно
kan - меч
kareshi - приятель.
kanojo - подруга
kakkoi – клевый, крутой (по от. к людям)
kawaii – прелестный, очаровательный
keredomo – сейчас, в настоящее время
kimochi - настроение
kitto - никогда
konnichi-wa – добрый день
koi - милый
komban-wa - добрый вечер
kokoro – сердце
korosu – убивать
kuso - дерьмо
la li ho - привет
makaseru - доверять; доверяться кому-то
manuke - болван
masaka! - это невозможно! не может быть!
mata, ne? – еще увидимся
mate - подождите
mate kudasai – подождите пожалуйста
mirai - будущее
motto - еще
moshiwakenai – виноват(а)
moshi-moshi - алло
mochiron - конечно, без сомнений
nakama близкий друг, союзник
nani? – что?
nani kore? – что это?
naruhodo - действительно, в самом деле
ohayou - сокращенный вариант «доброе утро»
okoru – сердиться
onegai – пожалуйста
onegai shimasu - прошу тебя
saa - уклончивый ответ, ах, вот оно что, ну,
хорошо
sempai - старший по иерархической системе
shikashi - но, однако.
shin - душа
shi - смерть
shinjirarenai – не могу поверить!
shinji - верить
shiro - белый
sukebe - пошляк
sugoi – здорово! супер!
tasukero - помоги
tasukete! – на помощь!
tsuki - луна
teki – враг
tomodachi – друг
totemo - очень, чрезвычайно
wakaranai - не понимаю
wakatta – понял(а)
wasure nai – не помню
wa kara nai – не знаю
unmei - судьба
usso! – ты лжешь!
urusai! – замолчи!
ureshii! – ура!
yami - тьма
yamero – хватит
yurushite kudasai - прости меня
yuki - снег
yoshi! – ну держись!
yokatta! – я так рад(а)!
zutto – всегда

Ватаси-ва матигаймасита – я ошиблась
Ватаси-мо со омоимас – я тоже так думаю
Ватасива-ва …-то иммас – меня зовут …
Дайдзёбу дес-ка? – ты в порядке?
До ситан но? – что-то случилось?
До дес-ка? – как дела?
До-дзо котираэ – сюда, пожалуйста
До-дзо о-какэ (кудасай) – присаживайтесь
(пожалуйста)
До-дзо отикадзуки-ни наттэ – познакомьтесь
пожалуйста
Ийэ камаимасэн – нет, не беспокойтесь
Иро-иро аригато годзимас – спасибо вам за все
Иттэра ссяй – доброго пути
Иттэ кимас – я пошла
Маа ма-дэс – так себе («Как дела?»)
Мата о-идэ кудасай – приходите еще
Мата осита – увидимся завтра
Мо гэнки дэс – ничего, спасибо (на вопрос «Как
дела?»)
На дэсутэ? –в чем дело?
Нан демо аримасэн – ничего, все ОК, не
беспокойтесь
Нан тою о-намаэ дес-ка? - как вас зовут?
О-аиситэ урэсии – рад вас видеть
О-гэнки дэ – будьте здоровы
О-гэнки дес-ка? – как самочувствие?
О-дзяма иммас – извините за вторжение
О-дзяма ситэ суммимасэн – извините, что беспокою
вас
Оитома симас – мне пора идти
Омэдето годзаимас! – поздравляю!
Омэ-ни какарэтэ – очень приятно
Окаэри – добро пожаловать
О-рэй нива оёбимасен – не стоит благодарности
Осоку наттэ сумимасен – извините за опоздание
Оясуми – спокойной ночи
Сайдзицу омэдэто! – с праздником!
Синнэн омэдэто! – с новым годом!
Со дана – вот оно что
Со дес-ка? – неужели?
Тандзё би омэдето! – с днем рожденья!
То имас то? – то есть?
Тосиваке аримасэн – мне нет прощения
Хонто дес-ка? – это правда?
Хадзимэмаситэ – рад познакомиться



1. Митараши Анко
Клан:

 
zarifajaponДата: Ср, 06-04-11, 09:42 | Сообщение # 19
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 535
Статус: Offline
(поездка в Японию...)
ПЕРВЫЕ ШАГИ В "ЧУЖОМ МОНАСТЫРЕ"
"В чужой монастырь со своим уставом не ходят", предупреждает русская пословица. Есть ее японский эквивалент - "Придя в чужую деревню, подчиняйся ее правилам" (го:-ни иттэ ва го:-ни ситагаэ). Эту народную мудрость следует помнить во многих случаях повседневной жизни и, конечно, когда собираешься в чужую страну. . Теперь перейдем к более конкретным особенностям японской действительности, практическим проблемам общения с японцами.
Начать, видимо, логично с темы "знакомство". Излагая эту тему, необходимо коснуться двух ее сторон - знакомство в личном плане с конкретным человеком и знакомство в широком плане со страной и народом в целом. Обе эти стороны, разумеется, тесно связаны и по сути безграничны и необъятны. В наших возможностях - изложить только наиболее характерные моменты.
Начнем с более узкой темы личного знакомства. Бытует мнение о том, что японцы не очень общительны. Действительно, они не любят, если с ними заговаривают на улице, в транспорте, в общественном месте. Обратившись на улице к прохожему с просьбой разъяснить, как пройти куда-либо, вы, скорее всего, увидите на лице японца недоумение, а часто растерянность и испуг. Даже если вы заговорили с ним на его родном языке, он, скорее всего, будет стремиться ответить часто на очень плохом английском, как бы не веря в то, что европеец может понимать японский язык, или, опасаясь того, что общение на родном языке может зайти слишком далеко, постарается поскорее прекратить разговор, отделавшись самыми короткими фразами. Однако познакомившись, а в ходе дальнейшего общения и подружившись с вами, японец обнаружит большое дружелюбие. Поэтому знакомство - важный момент в общении с японцем.
При знакомстве и общении между собой японцы редко пожимают руки, ограничиваясь поклоном (одзиги). Почтительный поклон по отношению к старшему и уважаемому лицу делается довольно глубоким, сгибаясь в поясе и наклоняя голову. Обычный поклон - легкий наклон головы. Мужчины при этом держат руки прямо, по швам, а женщины скрещивают вытянутые вниз руки спереди. Фамильярное приветствие между друзьями может ограничиваться легким кивком и приветственным жестом рукой.

Рукопожатие (акусю) - постоянный источник недоразумений при знакомстве и общении с японцами. С одной стороны, подать или не подать руку, с точки зрения европейского этикета означает проявить уважение или наоборот. Ожидая протянутой руки, например, от старшего или уважаемого японца и не дождавшись этого, европеец воспринимает это как оскорбление. А японцу, как заметил однажды И. Эренбург, просто непривычно и непонятно, "зачем он должен брать в руку голую конечность незнакомого человека". Разумеется, постоянное в нынешнее время общение с европейцами и американцами в какой-то степени приучило японцев к рукопожатиям. Исходя из личного опыта, могу сказать, что японцы "снисходят" до рукопожатия с иностранцем, не знающим японского языка и впервые приехавшим или редко бывающим в Японии. Человека, знающего японский язык, часто общающегося с ними и предположительно знакомого с японскими обычаями, они воспринимают как "своего" и предпочитают приветствовать поклонами. Человеку, едущему в Японию впервые, можно посоветовать не стесняясь и не колеблясь протягивать руку первым. Японец, зная, что имеет дело с иностранцем (гайдзин), охотно откликнется на этот жест, и это поможет избежать недоразумений и взаимного непонимания. Обязательный атрибут знакомства в Японии - визитные карточки (мэйси). Часто шутят, что японца легко узнать в любой стране потому, что это человек, у которого визитные карточки в кармане и фотоаппарат в руке. Правда, в последнее время фотоаппарат часто заменяется видеокамерой, которая стала настолько компактной, что при рекламе на экране телевизора полностью скрывается, если перед нею поместить обыкновенный паспорт. С обмена визитными карточками начинается любое официальное знакомство в Японии. Они абсолютно необходимы для каждого, кто едет в Японию, и, не имея их, вы, каждый раз получая карточку собеседника, будете постоянно извиняться по поводу отсутствия своих карточек, не зная, собственно, чем это объяснить. Поэтому советую заблаговременно запастись ими.
Обмен визитками для японца - строгий ритуал. Обычно, протягивая карточку, называют при этом обозначенную на ней свою фамилию. Держать карточку следует в нагрудном кармане пиджака. Японец почтет оскорблением, если вы подадите карточку, вынутую из заднего кармана брюк. Невежливым считается также писать и делать какие-то заметки на карточке, полученной от собеседника.
Очень часто на визитной карточке, помимо фамилии и имени, должности, домашнего адреса, служебного и домашнего телефона владельца, перечислены все занимаемые им служебные и общественные посты и виды деятельности. Сделано это отнюдь не из тщеславных побуждений, а коренится глубоко в национальных традициях, характере и особенностях языка и речевого общения японцев.
Характерная национальная черта японцев - чувство коллективизма, корпоративность, сознание принадлежности к определенной социальной группе. Многие зарубежные и японские психологи, филологи, писатели единодушно отмечают, что социальное сознание японца ориентировано не столько на собственное "я", сколько на "группу", к которой принадлежит данное лицо, и на то место, которое он занимает в иерархии этой "группы". В этом случае все ясно - каждый знает свое место в "группе", минимальной ячейкой которой является семья, и четко знает, как ему вести себя и обращаться к другим членам группы, какие языковые средства - слова и формы вежливости употреблять. Это проявляется хотя бы в том, что в японском языке нет лексических единиц "брат" или "сестра", а только "старший брат", "старшая сестра", "младший брат", "младшая сестра". Соответственно строится и обращение друг к другу в семье, например, обращение мужа к жене и жены к мужу, обращения мальчиков к одноклассникам в школе, одноклассниц к одноклассницам и одноклассникам, к ученикам и ученицам старших классов, учителям, сослуживцам, равным по должности и старшим на работе и так далее в постепенно все более расширяющейся "группе".
Иное дело, когда японец сталкивается с незнакомыми членами другой, чужой "группы". Здесь он совершенно беспомощен и буквально не может сказать слова - ни обратиться, ни выбрать соответствующую гонорифическую форму, пока не установит, с кем имеет дело, чтобы не уронить свое достоинство или не показаться смешным. Может быть, именно этому японцы, как уже упоминалось, не любят, когда к ним обращаются незнакомые люди на улице. Этим можно объяснить и подробное перечисление на визитной карточке своих должностей и своего общественного положения. Это акт вежливости по отношению к собеседнику, помощь ему в том, чтобы смог быстро узнать, с кем имеет дело и соответственно построить свою речь. Такова органичная связь визитной карточки с корнями японской культуры и исторически сложившимся национальным характером, социальным поведением и языком японцев.
С чего предположительно начнется ваше знакомство со страной? Есть несколько маршрутов в Японию. Есть морской путь. Есть рейсы Аэрофлота Хабаровск-Ниигата. Но, скорее всего, вы воспользуетесь самолетами Аэрофлота, еженедельно выполняющими прямые без промежуточной посадки рейсы Москва-Токио. Полет длится 9-10 часов. При подлете к международному токийскому аэропорту Нарита стюардессы снабдят вас листком прибытия японского пограничного контроля, который можно заполнить по-японски и по-английски. Скорее всего, вы остановитесь на последнем варианте. Нужно ответить на несколько простых вопросов: пол, фамилия, имя, дата рождения, цель поездки - заполняется строго по паспорту и как указано в визе. Национальность указывается как гражданство. Далее латинскими буквами название пункта вылета и прибытия - Москва-Токио (Нарита) и номер рейса, например SU 575. Если известен отель, где вы остановитесь, то ставите название отеля. Остается поставить дату в следующем порядке: год, месяц, число и вашу подпись.
Пройдя паспортный контроль и получив багаж, вы грузите его на одну из имеющихся в изобилии для бесплатного пользования тележек и отправляетесь к таможенному контролю, который, как правило, несложен и проходит быстро. И вот вы в зале, где вас встречают. Если вы не знаете встречающих и вас не знают в лицо, вы можете увидеть в руках у них небольшой самодельный плакат с вашей фамилией. Если вас не встретили, к вашим услугам комфортабельный рейсовый автобус (так называемый "лимузин бас"), который доставит вас из аэропорта Нарита в город в отель (оплата производится в иенах, но обмен валюты можно произвести здесь же, в аэропорту). Такси обойдется значительно дороже.
Свободное такси имеет на ветровом стекле табличку красного (в отличие от нашего зеленого) цвета с иероглифами, которые, думается, не трудно запомнить зрительно. Когда такси занято, меняются иероглифы и цвет таблички на зеленый. Пассажир, как правило, садится на заднее сиденье, а не рядом с шофером. Дверца открывается автоматически, поэтому не следует торопиться и браться за ручку. Шоферы такси обычно не знают английского или других языков и знают только названия крупнейших отелей и широко известных мест. Поэтому желательно написать название отеля или иметь схему маршрута до пункта назначения, которую следует просто показать шоферу (трудностей отыскания нужного адреса в Японии мы коснемся несколько позже). Оплата производится точно по счетчику, шофер скрупулезно отсчитает вам сдачу. Широко известно и рекламируется во всех справочниках, что в Японии таксисты и портье в отеле не берут чаевых. Относительно портье это, действительно, справедливо. Они строго контролируются и боятся потерять свое место. Таксисты в дневное время тоже следуют этому правилу. Но ближе к полуночи и позже вы можете быть удивлены, когда при большом числе свободных машин таксист откажется посадить вас, если вы только назовете или покажете нужный вам адрес. Он охотно откроет вам заднюю дверцу тогда, когда вы при этом сразу же назовете сумму, которую вы готовы заплатить сверх показания счетчика. В зависимости от времени и места эта сумма может быть значительно (вдвое и более) выше суммы счетчика. Таков неписаный закон ночного времени.
Темы пользования средствами транспорта и соответствующего поведения при этом мы коснемся подробнее позже, а пока упомянем еще об одной характерной особенности японской жизни, с которой прибывающий в Японию может столкнуться в любой момент. В японской пословице говорится, что на свете больше всего нужно бояться четырех вещей: землетрясения, грозы, пожара и отца (дзисин, каминари, кадзи, оядзи). Как видим, на первом месте землетрясение. Геологическая структура японских островов такова, что довольно часты землетрясения. Ежегодно их регистрируется до 4 тысяч. Большинство почти неощутимы и локализованы, но примерно раз в 6 лет происходит одно довольно крупное. Японцы, хотя всегда и помнят о приведенной пословице, относятся к землетрясениям довольно спокойно. Японские ученые и строители к настоящему времени подробно исследовали механизм разрушения зданий и сооружений при землетрясениях и нашли технические решения, значительно повысившие сейсмоустойчивость зданий. Если в довоенное время в Японии не было зданий выше 6-7 этажей, то теперь построен ряд небоскребов высотой более 50 этажей (токийский район Синдзюку), 60-этажное здание "Саншайн билдинг" (район Икэбукуро в Токио), в новом здании токийского муниципалитета - более 60 этажей. Путешественнику, впервые прибывшему в Японию и, может быть, даже в первые часы пребывания в стране ощутившему подземные толчки, можно посоветовать не проявлять излишнего страха, но, конечно, соблюдать все имеющиеся на этот случай в отелях, жилых домах и общественных помещениях инструкции.
Как уже упоминалось, при общении с японцем желательно знать хотя бы азы японского языка, уметь произнести хотя бы несколько употребительных фраз. В этом японец усматривает уважение к нему и его стране, и это расположит его к вам. Почти все японцы изучают в той или иной степени английский язык в школе, но, как правило, имеют мало разговорной практики и объясняются с трудом. Поэтому, пытаясь объясниться с японцем по-английски, говорите медленно и четко, а, если нет понимания, то иной раз полезно и написать то, что вы хотите сказать. Так вас, возможно, поймут скорее. При всем этом японцам доставляет удовольствие показать, что они в состоянии объясниться с иностранцем на его родном языке (а таковым они чаще всего считают английский) и они говорят, не стесняясь своего произношения и ошибок, и счастливы, когда их понимают.
Однако в целом общение с японцами таит множество загадок для представителя Запада, который скоро убеждается, что японцы очень сдержанны в выражении своего мнения и желаний и что высказывания японцев часто далеки от их прямого значения. Так, например, приглашение: "Приходите как-нибудь ко мне в гости" скорее всего значит: "Я думаю, что вы неплохой человек". Фраза: "Давайте выпьем вместе, когда мы встретимся в следующий раз" значит: "Я не прочь бы выпить с вами, если мы вообще когда-нибудь встретимся с вами еще". Фраза: "Я тщательно подумаю над тем, что вы сказали и дам вам знать так или иначе" на самом деле значит: "Вам следовало бы подумать о каком-либо более подходящем предложении". Когда все это доходит до сознания иностранца, он приходит в полное недоумение, не понимая, как вообще можно говорить и достигать взаимопонимания с японцем. Однако нужно сказать, что так ведут себя японцы только с малознакомым человеком, а по мере продолжения знакомства, если вы сумели расположить их к себе, они становятся дружелюбными и доброжелательными. В целом в речи с иностранцем японцы всегда склонны несколько принижать себя и возвышать и несколько льстить собеседнику.
Ко всему этому нужно относиться с должной долей юмора, который японцы тоже ценят, хотя и здесь следует сказать, что японский юмор весьма отличен от нашего. Поэтому пытаться рассказывать японцам наши анекдоты - почти безнадежное занятие. Для этого требуется очень хорошее знание японского языка, долголетнее изучение образа жизни японцев и длительное общение с ними. Только тогда можно надеяться на какой-то успех.
Сравнивая в целом речевое поведение японцев, с одной стороны, и европейцев и американцев, с другой, следует сказать, что последние, как правила, узко формально подходят к слову, рассматривая его в "ближайшем" прямом значении. Японец обращается со словом более свободно, как бы заранее исходя из того, что любое слово не в состоянии представить нам всю многогранность явления действительности в целом. Понимая эту неполноту слова, японец легко и свободно допускает в своей речи и преувеличения, надеясь, что собеседник достаточно умен, чтобы должным образом понять это. С точки зрения японского речевого этикета совершенно естественно сказать, обращаясь к родителям неспособного ребенка, который совершенно не успевает в школе: "Я завидую вам, так как ваш ребенок, несомненно, будет отлично учиться в институте", тогда как человек, воспитанный в традициях европейской речевой культуры, непременно увидит в этом обидный намек. Но гораздо чаще европеец не увидит намека там, где он действительно есть в речи японца, и который легко доймут другие японцы, как бы читающие в душе друг друга и понимающие друг друга с полуслова, а то и совсем без слов. Изысканная похвала девочке соседа, которая начала заниматься музыкой, слова о том, что такая талантливая девочка, несомненно, многого добьется как пианистка в будущем, на деле является понятной японцу жалобой на то, что всем соседям нет покоя от ее игры.
Для иллюстрации склонности японцев к иносказаниям можно привести следующий рассказ американской студентки-японоведа, стажировавшейся в Японии и жившей в доме своей подруги-японки. Обе подруги увлекались японским театром и регулярно посещали театр Кабуки, а затем до поздней ночи горячо обсуждали увиденное. При тесной застройке японских домов и открытых настежь летом раздвижных дверях и окнах громкая эмоциональная речь американки была слышна далеко, нарушая покой соседей. Одна из соседок, решившись наконец высказать общие претензии, однажды обратилась к американке, сказав: "Как хорошо, что у вас есть такая подруга, можно позавидовать тому, как вы охотно до позднего времени беседуете, обмениваясь впечатлениями, которые у вас накопились. Как хорошо, что вы так понимаете друг друга". Все это было сказано с улыбкой самым доброжелательным тоном. Американка, поняв это как высокую оценку их дружбы, тоже чистосердечно принялась расхваливать свою подругу. Соседке стало ясно, что ее слова не достигли цели. Пришлось снова поговорить на этот раз уже с подругой-японкой. Когда американке был разъяснен истинный смысл этого разговора, она была ошеломлена, сказав только: "Сколько лет изучаю Японию и японский язык, но как же трудно понять душу японца!"

Некоторые обычные при знакомстве фразы:
1. Рад (рада) с вами познакомиться.
Хадзимэмаситэ, до:дзо ёросику
2. Очень приятно (познакомиться)
Хадзимэмаситэ
3. "Прошу любить и жаловать"
Ёросику
4. Меня зовут Борис Никитин
Ватакуси-ва Борису Никитин то мо:симас
5. Это моя визитная карточка
Ватакуси-но мэйси-о до:дзо
6. Простите, пожалуйста, как ваша фамилия (ваше имя)?
Сицурэй дэс га, о-намаэ-ва?
7. Напишите, пожалуйста, Вашу фамилию
Аната-но мё:дзи-о кайтэ кудасай
8. Разрешите познакомить Вас с …
Ватакуси-но … -о госёкай симас

моей женой - цума
моим мужем - сюдзин
моим другом - томодати

Словарь и комментарии к тексту
1. Хадзимэмаситэ - букв. означает "впервые" (от глагола хадзимэру - "начинать"). До:дзо - "пожалуйста". Ёросику - букв. "прошу вашей благосклонности", "прошу любить и жаловать". Таким образом, фраза: Хадзимэмаситэ до:дзо ёрдсику букв. означает: "Впервые увидевшись с вами, прошу вашего хорошего отношения ко мне".
3. Мо:симас - глагол "говорить", "называть". Употребляется только в речи о себе со значением скромности, то есть вся фраза: Ватакуси-ва Борису Никитин то мо:симас буквально имеет значение: "Я скромно называюсь Борис Никитин".
6. Сицурэй дэс га - (в начале фразы) "извините, пожалуйста", "простите, пожалуйста". Намаэ может означать и "имя", и "фамилия" - мё:дзи. Японцы употребляют также в этом значении "расуто нэ:му" (англ. last name), а в значении "имя" - "фа:суто нэ:му" (англ. first name)
8. Сё:кай-суру - глагол "рекомендовать", "знакомить", "предлагать". Сюдзин - букв. "хозяин", в речи замужней женщины - "мой муж".



1. Митараши Анко
Клан:

 
Ролевая » Форум » Разное » Япония (Всё о ней.)
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск:

Копирование дизайна или каких либо других элементов сайта запрещено!
Конструктор сайтов - uCoz